| ラテン語 |
英訳 |
和訳 |
出典 |
| Idem velle atque idem nolle, ea demum firma
amicitia est. |
Desiring the same things and disliking the
same things, that is what true friendship
is. |
同じものを欲し、かつ、同じものを嫌う、それが真実の友情である。 |
Catalina Sallustius |
| Id certum est quod certum reddi potest. |
That is certain that can be made certain. |
確かめられることは確かである。 |
|
| Ignorantia iuris nocet. |
Being ignorant of law harms. |
法の害についての無知。 |
|
| Ignoti militi |
For the unknown soldier |
無名戦士のために |
Inscription on the tomb of the Unknown Soldier. |
| Ille dolet vere, qui sine teste dolet. |
He mourns honestly who mourns without witnesses. |
目撃者なしで嘆き悲しむ人は、本当に悲嘆しているのである。 |
Martialis, Epigrammaton liber |
| Illi robur et aes triplex circa pectus erat,
qui fragilem truci commisit pelago
ratem
primus. |
As hard as oak and three times bronze was
the heart of him who first committed
a fragile
vessel to the keeping of wild waves. |
荒波の連続に対して、最初に壊れやすい船に委ねた彼の心は、樫および三倍の青銅と同じくらい堅固であった。 |
Horace, Carmina |
| Imitatores, servum pecus! |
Imitators, you slavish crowd! |
模倣者達よ、お前たちは卑屈な連中だ! |
Horace, Epistulae |
| Imperium et libertas. |
Empire and liberty. |
帝国と自由 |
Benjamin Disraeli |
| Imperium sine fine dedi. |
I have given the sovereignty without the
boundary. |
私は際限のない支配権を与えた。 |
|
| Impossibilium nulla obligatio est. |
Nobody has any obligation to the impossible. |
何人も不可能なものに対しては、如何なる義務も負っていない。 |
Corpus Iuris Civilis: Digesta |
| In aere aedificare. |
Build (castles) in the air. |
空中に(城を)築く。 |
St. Augustine, Confessiones |
| In alio pediculum, in te ricinum non vides. |
You see a louse on someone else, but not
a tick on yourself. |
あなたは他人のシラミを見るが、自分自身のダニは見ない。 |
Petronius |
| Indicit Scyllam qui vult vitare Charybdin. |
He falls into Scylla's hands who wants to
avoid Charybdis. |
カリュブディスを回避したい彼はスキュラの手に落ちる。(狭い海峡の両側面を守った海の怪物スキュラおよびカリュブディスの話。通り過ぎる船を海中に沈めた。) |
|
| In dubiis non est agendum. |
In dubious cases, you should not act. |
曖昧な場合には、行動してはいけない。 |
|
| In hoc signo vinces. |
In this sign, you will be victorious. |
この兆候では、貴方は勝利する。 |
|
| Inhumanitas omni aetate molesta est. |
Inhumanity is harmful in every age. |
不人情はすべての年代において有害である。 |
Cicero |
| Injuriarum remedium est oblivio. |
The remedy of the injuries is the oblivion. |
不正の治療は忘却である。 |
|
| Initium sapientiae cognitio sui ipsius. |
The beginning of the wisdom is the recognition
of oneself. |
自分自身を知ることが知恵の始まりである。 |
|
| Iniqua nunquam regna perpetuo manent. |
Stern rulers do not reign long. |
厳しい支配者は長く君臨しない。 |
Seneca Philosophus, Medea |
| Iniuria non excusat iniuriam. |
One wrong does not justify another. |
ある悪は別のものを正当化しない。 |
|
| In medio stat virtus. |
Virtue stands in the middle. |
美徳は中程度のところに立っている。 |
Horace |
| In medio tutissimus ibis. |
You will travel safest in a middle course. |
ものごとの中道を行くのが最も安全であろう。 |
Ovid |
| In necessariis unitas, in dubilis libertas,
in omnibus caritas |
In necessary things, unity; in dubious things,
liberty; in all things, charity |
必要なものの中では和合、曖昧なものの中では自由、すべてのものの中では、慈悲。 |
St. Augustine |
| Innocue vivite, numen adest. |
Live without faults; the deity is present. |
過ちなく生きよ;神は存在する。 |
Ovid, Ars amandi |
| In principio creavit Deus caelum et terram. |
In the beginning, Deity has created the heaven
and the earth. |
初めに、神は、天と地をつくった。 |
|
| Inquietum est cor nostrum, donec requiescat
in te. |
Our heart is anxious until it finds peace
in you. |
あなたの中に平和を見つけるまで、私たちの心は不安だ。 |
St. Augustine, Confessiones |
| In silvam ne ligna feras. |
Don't carry logs into the forest. |
森林へ丸木を運ぶな。 |
Horace |
| In spiritu et veritate |
In spirit and truth |
魂と真実において |
Versio Vulgata, Ioh |
| Intellectum valde amat. |
Love the intellect strongly. |
知性を強く愛せよ。 |
St. Augustine |
| Intelligo me intelligere. |
I understand that I understand. |
私は、私が理解すると理解する。 |
St. Augustine |
| Intelligo me velle |
I understand that I will. |
私は私が欲しているということを理解する。 |
St. Augustine |
| In tenui labor, at tenuis non gloria. |
The work is towards trivial matter, but the
glory is not trivial. |
仕事は小さなことがらを対象とするが、得られる栄光は小さくない。 |
|
| Interfice errorem, diligere errantem. |
Kill the sin, love the sinner. |
罪を打ちのめし、その罪人を愛せよ。 |
St. Augustine |
| Inter arma silent leges (Musae). |
During wars laws (arts) are silent. |
戦争の間、ムーサ(芸術の女神)たちは沈黙する。 |
|
| Inter caecos regnat strabo. |
Among blinds the squinting rules. |
盲人の中では、斜視が支配する。 |
Erasmus |
| Inter pocula |
Between the cups |
杯と杯の間で |
Vergil, Georgica |
| In vino veritas. |
In wine is truth |
ワインの中に、真実がある。 |
|
| Inventas vitam iuvat excoluisse per artes. |
Let us improve life through science and art. |
科学と芸術によって人生を改善しよう。 |
Vergil |
| In virtute sunt multi ascensus. |
In excellence there are many degrees. |
美徳には、多くの段階がある。 |
Cicero |
| Invita Minerva, ut aiunt. |
Against Minerva's will, as they say (i.e.
without aptitude and qualifications). |
彼等のいうように、ミネルバ(知の女神)の意志にそむいている(つまり、適性と能力を欠く)。 |
Cicero, De officiis |
| In vino veritas. |
The truth is in wine. |
真実はワインの中にあります。(酔った人は真実を述べる。) |
|
| Ispsa scientia potestas est. |
Knowledge is power. |
知識は力なり。 |
Roger Bacon |
| Ira furor brevis est. |
Anger is a brief insanity. |
怒りは短時間の精神異常である。 |
Horace, Epistulae |
| Ita erat quando hic adveni. |
It was that way when I got here. |
これが私がここに来た時の道である。 |
|
| Iucundi acti labores. |
Surmounted labours are pleasant. |
克服した労働は楽しい。 |
Cicero, De finibus |
| Iurare in verba magistri. |
Swear on the master's words. |
主の言葉で誓え。 |
Horace, Epistulae |