| ラテン語 |
英訳 |
和訳 |
出典 |
| Quad nesciunt eos non interficiet. |
What they don't know won't kill them. |
かれらが知らないものは、かれらを殺さない。 |
|
| Quae nocent, saepe docent. |
What hurts, often instructs. |
傷つけるものはしばしば教える。(ひとは苦しい・不利な経験によって学習する。) |
|
| Qualis pater talis filius. |
As is the father, so is the son.(Like father,
like son.) |
父親が父親なら、息子も息子。(この父にしてこの子あり。) |
|
| Qualis rex, talis grex. |
Like master, like man. |
主が主なら、家来も家来。 |
|
| Quam bene vivas refert, non quam diu. |
The important thing isn't how long you live,
but how well you live. |
重要なことは、どれ程長く生きるかではなく、どれくらいよく生きるかである。 |
Seneca Philosophus, Epistulae |
| Quandoque bonus dormitat Homerus. |
Sometimes, even the good Homer slumber. |
ときどき立派なホメーロスも居眠りをする。 |
Horace, Ars poetica |
| Quemadmodum possums scire utrum vere simus
an solum sentiamus nos esse? |
How are we to know whether we actually exist
or only think we exist? |
私たちが現実に存在するのか、あるいは私たちが存在すると単に思っているのかを、私たちはどのようにして知るのか。 |
|
| Quem di diligunt adolescens moritur. |
He whom the gods love dies young. |
神が愛する彼は若死にする。 |
Plautus, Bacchides |
| Quia natura mutari non potest idcirco verae
amicitiae sempiternae sunt. |
Since nature cannot change, true friendships
are eternal. |
性質は変わり得ないので、真実の友情は永遠である。 |
Horace |
| Qui desiderat pacem, praeparet bellum. |
Let him who wishes for peace prepare for
war. |
平和を望む彼をして戦争に備えさせしめよ。(平和を望むなら、戦争の準備をせよ。) |
|
| Quid faciant leges ubi sola pecunia regnat? |
When only money does reign, what will the
law do? |
唯一金銭が支配するとき、法律はいったい何をなすことができようか? |
|
| Qui dormit, non peccat. |
One who sleeps doesn't sin. |
眠る人は罪を犯さない。 |
|
| Quid pro quo. |
Something for something. |
何かのための何か。(相互の交換、補償として与えられたもの、とりわけ便宜。) |
|
| Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur. |
Why are you laughing? Change the name and
the story is about you. |
何故笑っているのか。名前を変えれば、物語はあなたのことを扱っているのだ。 |
Horace, Satirae |
| Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. |
Whatever this may be, I fear the Greeks even
when they're bringing gifts. |
これが何であれ、私はギリシア人を恐れる。たとえ彼等がが贈り物を持って来ている場合でも。(トロイの木馬を見たときの聖職者Laokoonの警告。) |
Vergil, Aenis |
| Qui ignorabat, ignorabitur. |
One who is ignorant will remain unnoticed. |
無学な者は看過されたままであろう。 |
|
| Qui me amat, amet et canem meum. |
Who loves me, loves my dog too. |
私を愛するひとは、私の犬も愛する。 |
|
| Qui multum habet, plus cupit. |
He who has much desires more. |
多くを持つものはさらに多くを望む。 |
Seneca |
| Qui nimium probat, nihil probat. |
One who proves too much, proves nothing. |
あまりに多くを証明する人は何も証明しない。 |
|
| Qui non est hodie cras minus aptus erit. |
He who is not prepared today will be less
so tomorrow. |
今日覚悟の出来ていない者は、明日になればさらに覚悟が出来ていない。 |
Ovid |
| Qui omnes insidias timet in nullas incidit. |
He who fears every ambush falls into none. |
待ち伏せを心恐れている者は誰も待ち伏せに陥らない。 |
Pubilius Syrus |
| Qui parcit malis, nocet bonis. |
He who forbears to the bad, harms the good. |
悪人を許す人は、善人に害を与える。 |
|
| Qui pro innocente dicit, satis est eloquens. |
He who speaks for the innocent is eloquent
enough. |
無罪の人々を弁護する彼は十分に雄弁である。 |
Publius Syrus |
| Qui rogat, non errat. |
Who asks isn't wrong. |
尋ねる者は間違っていない。 |
|
| Qui scribit, bis legit. |
He who writes, reads twice. |
書くものは再度読む。 |
|
| Quis custodiet ipsos custodes? |
Who is guarding the guards?. |
誰が警備員を警備しているのか。 |
Iuvenalis, Saturae |
| Qui tacet, consentit. |
Silence gives consent. |
沈黙は同意なり。 |
|
| Qui vult dare parva non debet magna rogare. |
He who wishes to give little shouldn't ask
for much. |
ほとんど与えたくない者は多くを求めてはならない。 |
|
| Quidvis recte factum quamvis humile praeclarum.
|
Whatever is rightly done, however humble,
is noble. |
どんなに貧しくても、正しく行われるものすべては高貴である。 |
|
| Quis fallere possit amantem? |
Who could deceive a lover? |
愛する者をだれが欺くことができるだろう。 |
|
| Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit. |
One who passes sentence on something without
having heard the other part isn't just,
even
if the sentence is just. |
別の側面を聞かずに、何かについて判決を下す人は正しくない、たとえ、判決は正しくとも。 |
Seneca Philosophus, Medea |
| Qui tacet, consentire videtur. |
Who is silent seems to agree. |
黙っているものは同意するように見える。 |
|
| Quod bonum, felix faustumque sit! |
May it be good, fortunate and prosperous! |
それがうまく、幸運に、成功しますように!(ローマの上院の開会式に際しての言葉。) |
Cicero, De divitatione |
| Quod incepimus conficiemus. |
What we have begun we shall finish. |
私たちが始めたものを私たちは終わらせねばならない。 |
|
| Quod licet Jovi, non licet bovi. |
What Jupiter (supreme God) is allowed to
do, cattle (people) are not. |
ジュピター(最高の神)が行うことを許されるものが、牛(人々)には許されない。(つまり、高位の人に許されるものが、皆には許されない。) |
|
| Quod natura non sunt turpia. |
What is natural cannot be bad. |
自然なことは悪くなりえない。 |
|
| Quod scripsi, scripsi. |
What I have written, I have written. |
私が書いたものを私は書いた。 |
Versio Vulgata, Ioh |
| Quot homines, tot sententiae. |
As many men, so many opinions. |
人の数が多いのと同じように、見解も多い。 |
|
| Quousque tandem abutere, Catilina, patientia
nostra? |
How long now, Catiline, will you abuse our
patience? |
いつまで、私たちの忍耐を乱用するつもりなのか、カティリナ? |
Cicero, In Catilinam |
| Quo vadis, Domine? |
Where are you going, Lord? |
何処に行かれますか、主よ?(ペテロがローマおよび皇帝ネロによるキリスト教徒の迫害から逃げる時、城門でイエスとあった時発せられた質問。) |
|