| ラテン語 |
英訳 |
和訳 |
出典 |
| Saepe admonitionibus utere, rarius castiga. |
Often use the admonition, rarely chastise. |
しばしば忠告を用いよ。まれに罰せよ。 |
|
| Saepe creat molles aspera spina rosas. |
Often the prickly thorn produces tender roses. |
しばしば、チクチク痛むとげは柔らかいバラを生む。 |
Ovid |
| Saepe ne utile quidem est scire quid futurum
sit. |
Often it is not even advantageous to know
what will be. |
多くの場合、何が出現するかを知ることは有利ではない。 |
Cicero |
| Salus aegroti suprema lex. |
The well-being of the patient is the most
important law. |
患者の安寧は最も重要な法である。 |
|
| Salus populi suprema lex esto. |
Let the welfare of the people be the supreme
law. |
人々の福祉を最高の法とせよ。 |
Cicero, De legibus |
| Sapere aude! |
Dare to be wise! |
恐れずに賢明になれ。 |
Horace, Epistulae |
| Sapiens habet divitias in se. |
The wise man has the riches in himself. |
賢者は自分自身の中に財産をもつ。 |
|
| Sapiens nihil affirmat quod non probat. |
A wise man states as true nothing he does
not prove. (Don't swear to anything
you don't
know firsthand.) |
賢人は証明していない事は、何に一つ真実として述べない。(直接に知らない如何なる事も断言しない。) |
|
| Satius est impunitum relinqui facinus nocentis,
quam innocentem damnari. |
It is better that a crime is left unpunished
than that an innocent man is punished. |
無実の者が罰されるより、犯罪が罰を免れたままのほうがよい。 |
Corpus Iuris Civilis: Digesta |
| Sat sapienti. |
Enough for a wise man. |
賢人には十分である。 |
Plautus, Persa |
| Scientia est potentia. |
Knowledge is Power. |
知識は力である。 |
|
| Scio cur summae inter se dissentiant! Numeris
Romanis utor! |
I know why the numbers don't agree! I use
Roman numerals! |
私は、なぜ数が一致しないか知っている!私がローマ数字を使用しているからである! |
|
| Scio me nihil scire. |
I know that I know nothing. |
私は、私が何も知らないことを知っている。 |
Socrates |
| Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat
alter. |
Your knowledge is nothing when no one else
knows that you know it. |
あなたがそれを知っていることを他の誰も知らない場合、あなたの知識はないのと同じだ。 |
|
| Sedit qui timuit ne non succederet. |
He who feared he would not succeed sat still.
(For fear of failure, he did nothing.)
|
成功しないのではないかと心配した者は静かに座った。(失敗を恐れる者は何もしなかった。) |
Horace |
| Sed fugit interae, fugit irreparabile tempus. |
But meanwhile, the irreplaceable time escapes. |
しかし、その間に、かけがえのない時間が逃避する。 |
Vergil, Georgica. |
| Semper avarus eget. |
The miser is always in want. |
常に貪欲な者は欠乏する。 |
Horatius |
| Semper inops quicumque cupit. |
Whoever desires is always poor. |
欲する者は誰でも常に貧しい。 |
Claudian |
| Semper idem. |
Always the same. |
常に同じ。 |
Cicero, Tusculanae disputationes |
| Serva me, servabo te. |
Save me and I will save you. |
私を救え。そうすれば、私はあなたを救うであろう。 |
Petronius Arbiter |
| Sequens mirabitur aetas. |
The following age will be amazed. |
次の時代は驚嘆するだろう。 |
|
| Sibi imperare est imperiorum maximum. |
To order to oneself is greatest commands. |
自分を支配することは、支配のうちで最大のものである。 |
|
| Sic itur ad astra. |
Thus you shall go to the stars. |
このようにして星に行く。 |
Vergil, Aenis |
| Sic transit gloria mundi. |
Thus passes the glory of the world. |
かくの如く世界の栄光は出発する。 |
|
| Sic volo, sic iubeo. |
Thus I will, thus I command. |
かく欲し、かく命ず。 |
Juvenalis, Saturae |
| Si Deus pro nobis quis contra nos. |
If God be for us, who can be against us?
|
神が私たちのためにいるならば、誰が私たちに逆らうことができるのか。 |
|
| Si fallatis officium, quaestor infitias eat
se quicquam scire de factis vestris. |
If you fail, the secretary will disavow all
knowledge of your activities. |
あなたが失敗すれば、秘書はあなたの活動についての知識をすべて否認するであろう。 |
|
| Si finis bonus est, totum bonum erit. |
If the end is good, everything will be good.
(All's well that ends well.) |
終了がよい場合、すべてはよいであろう。(終りよければ、すべて良し。) |
|
| Silent enim leges inter arma. |
Laws are silent in times of war. |
法は戦時において沈黙する。 |
Cicero, Pro Milone |
| Sine ira et studio. |
With neither anger nor partiality. |
怒りも依怙贔屓もなく。 |
Tacitus, Annales |
| Sine labore non erit panis in ore. |
Without work there won't be any bread in
your mouth. |
労働なくしては、あなたの口にいかなるパンもない。 |
|
| Si post fata venit gloria non propero. |
If glory comes after death, I'm not in a
hurry. (If one must die to be recognised,
I can wait.) |
死の後に栄光がくるならば、私は急がない。(人が認められるために死ななければならないならば、私は待つことができる。) |
|
| Si tacuisses, philosophus manisses. |
If you had kept quiet, you would have remained
a philosopher. |
もし静かにしておいていたならば、哲学者のままだったのに。 |
Boethius, De consolatione philosophiae |
| Sit tibi terra levis. |
May the earth lie light upon thee. |
土が汝にとり軽くありますように。 |
|
| Si vis amari, ama. |
If you want to be loved, love. |
もしも愛されることをあなたが望むなら、愛しなさい |
Seneca Philosophus, Epistulae |
| Si vis pacem, para bellum. |
If you want peace, prepare for the war. |
平和を望むなら、戦争に備えよ。 |
Vegetius |
| Si vis pacem, para iustitiam. |
If you want peace, prepare justice. |
平和を望むなら、公正を準備せよ。 |
|
| Si sapis, sis apis. |
If you are wise, be a bee. |
もし貴方が賢明ならば、はち(働き者)になるべし。 |
|
| Sic transit gloria mundi. |
Thus passes the glory of the world. |
かくの如く、世界の栄光は過ぎゆく。 |
|
| Si fractum non sit, noli id reficere. |
If it isn't broken, don't fix it. |
それが壊れていないならば、それを固定するな。 |
|
| Sine sole sileo. |
Without the sun I'm silent. |
太陽がなければ私は沈黙する。 |
sundial inscription |
| Solitudinem fecerunt, pacem appelunt. |
They made a desert and called it peace. |
かれらは砂漠を作り、それを平和と呼んだ。 |
Tacitus, Histories |
| Sol omnibus lucet. |
The sun shines upon us all. |
太陽は私たちすべを照らす。 |
Petronius |
| Spemque metumque inter dubiis. |
Hover between hope and fear. |
希望と恐れの間をさまようべし。 |
|
| S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus) |
The senate and the Roman people. |
元老院およびローマの人々。(古代のローマにおいて旗などに使われ、世界にローマの人々とその支配者の間の単一性を示した。) |
|
| Stat magni nominis umbra. |
He stands in the shadow of a great name. |
彼は偉大な名前の影の中に立っている。(ポンペイウスに関して言われた言葉) |
Lucanus, Pharsalia. |
| Stultum est timere quod vitare non potes. |
It is foolish to fear what you cannot avoid. |
回避することができないものを心配することは愚かである。 |
Cicero, De officiis |
| Suggestio veri, suggestio falsi. |
An intimation of truth, an intimation of
falsity. |
真実の暗示、虚偽の暗示。 |
|
| Suos cuique mos. |
Everyone has his customs. |
誰でも習慣を持っている。 |
Gellius, Noctes Atticae |
| Suum cuique pulchrum est. |
To each his own is beautiful. |
人それぞれに美しい。 |
Cicero |
| Summum ius, summa iniuria. |
The extreme law is the greatest injustice.
(The maximising pursuit of right produces
a maximum of wrong.) |
極端な法は最大の不正である。(正義の最大限の追求は最高の悪を生む。) |
|